Well, this douchebag learned his (limited Chinese) in his first three years in Dongbei. And with that, the retroflex (er and ar).
Living near Shanghai for the past few years, the "nali" and "zheli" as opposed to the northern "nar" and "zher" grate on me here. So I "affect" the northern accent here. Call me a douchebag. ("Old, you're a douchebag!")
But I have a pronunciation point here: When I'm up north, I find the students who CAN speak English, speak a clearer form of English to my (American) ears. Because they often use the retroflex (er) and (ar) in their native dialect. Down Shanghai way, it's all (ah) and (eh) and their English comes out flat (to my ears).
So I DO retroflex (can I use that as a verb?) my "ers" and "ars" down here Shanghai-way to help them (a) improve their American English pronunciation, and (b) help them improve their "official putonghua".
Old the Douche
You Old Douche!
Hey, if you learned it that way, you can't help it. You're forgiven. I learned Chinese saying "nali" and cutting off my "ngs" and confusing my "f" and "h" sounds and I don't do it on purpose but I can't really help it. Although helping the Chinese in Shanghai improve their putonghua ... I'm gonna give you the side-eye on that one.
I had a friend, on the otherhand, who learned his Chinese in the South, Yunnan, where I used to live. He went up to Beijing for one summer program and came back all er this and er that. We gave him a lot of shit about it because it did come off as totally affected, especially since he had only been in Beijing for about a month. No one down there had any interest in using erhua and it sort of confused things because people tended not to really understand it. I am positive the locals were thinking he was a douche because they told me as much. Same guy also sublet an apartment to my friend, who was an American too, and introduced himself over the phone in Chinese, using his Chinese name, gave her directions to the apartment in Chinese, and only stopped when she called him on it and asking why the hell they were speaking Chinese when they were both Americans and certainly important transactions like directions to the apartment and details about subletting would be best handled in English. This dude also went on to do a PhD in
language douchery Chinese Literature and sometimes posts obscure stuff in Chinese on my facebook wall. This guy is pretty much the archetype for any and all bitching about foreigners and the Chinese language. So irritating, so pretentious.
If you listen to Chinese on CCTV news, they use the "er" only sparingly (words like "wan-er," 玩儿 or "na-er," 哪儿 where it is considered standard, but not words like "di-er" 地儿-- for "difang" 地方, like they do here in BJ). In Beijing it is everywhere, and it isn't standard Chinese, it is actually local dialect, but lots of students (when I'm talking about students here I mean students of Chinese -- foreigners -- I guess that wasn't clear. I don't care what variety of Chinese actual Chinese people are speaking) here think that this is the way you have to speak because obviously Beijing has the most "pure" putonghua, right?
I get a little bit ragey about this topic because I think people get too hung up on accent. We don't encourage that in English (I get annoyed with the "which accent is best" talk, who doesn't?) so we shouldn't really perpetuate the idea that one must speak like a Beijing taxi driver in order to be really fluent. Maybe that's just because I'll never sound like a Beijing taxi driver though and I would be pretty horrified if I did in any case.